Переводчик индивидуальный предприниматель (ИП)
Регистрация статуса индивидуального частного предпринимателя без образования юридического лица добавляет переводчику новые возможности по привлечению переводческих заказов: снижается налоговая нагрузка как на самого переводчика, так и на его работодателей.
Переводчик может часть заказов проводить как ИП, а остальные - по старинке. Происходит как бы раздвоение личности.
К минусам статуса ИП можно отнести:
- необходимость правильного и своевременного оформления всей финансово-налоговой документации,
- необходимость общения с налоговой инспекцией (пусть даже несколько дней в году, но это все равно стояние в очередях и необходимость выслушивать возможные замечания),
- непредсказуемость российского законодательства: налоговые льготы могут быть изменены или отменены в любой момент, причем даже задним числом.
Тем не менее все большее число переводчиков-фрилансеров оформляют ИП. Особенно это можно рекомендовать молодым переводчикам, у которых впереди 10-20 лет активной работы на рынке профессиональных переводов.
Юрий Новиков, 2009
Ссылки по теме переводчик-ИП
- Переводчик — индивидуальный предприниматель : кому это выгодно - на сайте Perevod.name
Perevodсhik-ip.ru -- портал, открытый в феврале 2009 года компаниями «Экспримо» и РОЙД для выведения переводческого рынка на легальный уровень (пока сайт работает в тестовом режиме)
«Переводчик-ПБОЮЛ: все не так сложно как кажется!» (2007) (www.langinfo.ru)
В последнее время в переводческой среде не умолкают дискуссии о необходимости приобретения переводчиком легального статуса и о переходе переводческих компаний на новый, более цивилизованный уровень оплаты труда своего основного штата - переводчиков-фрилансеров.