Translation-Blog.ru: 300 статей автора сайта и 1000 ссылок о профессии переводчика |
|
|
|
|
|
ВСЕ ВИДЫ ПЕРЕВОДА
Перевод от А до Я
Алфавитный указатель
ПОИСК ПО САЙТУ
Новости и объявления
ВАКАНСИИ и ПЕРЕВОДЫ !!!
Переводческие услуги !!!
Глоссарий терминов
Семинары,конференции,конкурсы
КАРТА САЙТА
О проекте / Контакты
ЧАСТЫЕ ВОПРОСЫ
ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД
САЙТЫ ПАРТНЕРЫ
Перевод книг
Перевод на неродной язык
Перевод переговоров
Последовательный перевод
Присяжный переводчик
Перевод сайтов
Перевод семинаров
Технический перевод
Инструменты переводчика
КАЧЕСТВО ПЕРЕВОДА
Компетенция переводчика
Ложные друзья пер-ка
Мой любимый немецкий
ПОИСК ЗАКАЗОВ
ПОИСК ПЕРЕВОДЧИКА
СОВЕТЫ ЗАКАЗЧИКАМ
СООБЩЕСТВА И ПОРТАЛЫ
Переводческие агентства
Переводческие вузы
Переводческая этика
|
Переводчик универсалНа рынке переводов требуется переводчик-универсал, умеющий переводить всё
Другой немаловажный фактор для успешной работы на современном рынке переводов: твои цены должны быть конкурентоспособны с теми переводчиками, которые работают в той же нише переводческого рынка и с тем же контингентом заказчиков. Если речь идет об открытом массовом рынке, то запрашиваемые переводчиком цены могут быть и выше среднерыночных, но тогда переводчик должен уметь убедить заказчика, что, заплатив более высокую цену, тот получит более высокое качество перевода и более оперативные сроки выполнения письменных заказов. И что для заказчика более надежно работать именно с ним, а не гнаться за дешевизной, обращаясь к случайным переводчикам. Подобный профиль "переводчика-универсала" противоречит принципу узкой специализации или, как я его называю, "редакторскому" подходу к переводческой деятельности, согласно которому переводчик вообще не должен браться за переводы в тех областях, которые он не знает досконально. Но для фрилансера, работающего в свободном полете, это не реально. Конечно, при активной работе на рынке у переводчика с годами нарабатывается определенный круг постоянных заказчиков. Но большинство заказчиков все-таки приходят и уходят. Проекты начинаются и заканчиваются. А вместе с каждым новым заказчиком переводчику обычно приходится осваивать и какую-то новую для себя тематику. С другой стороны, насущные потребности рынка и благие пожелания заказчиков и переводческих агентств это одно, а реальная ситуация с имеющимися переводческими кадрами не всегда этому соответствует. Современный рынок переводов «болен» целым рядом проблем. Одна из них состоит как раз в том, что не существует переводчика вообще. У каждого переводчика, невзирая на реалии рынка, есть свои предпочтения и специализации. И чем уже специализация переводчика, тем меньше он будет (при прочих равных условиях) загружен текущими переводческими заказами, что позволяет такому переводчику работать в более щадящем режиме. Высококвалифицированных переводчиков-универсалов на рынке на самом деле единицы. Недостаточно браться за все виды перевода, надо еще и обеспечивать приемлемый уровень качества и оперативности. Независимо от ориентации на узкую специализацию или на универсальность - одно не исключает другого - проблема подготовки квалифицированных переводческих кадров сегодня одна из самых насущных. Практическое овладение переводческой профессией на уровне современных требований невозможно без упорного многолетнего труда. Но в условиях рынка многие переводческие специальности оказываются непрестижными. В число таких непрестижных видов переводческой деятельности попал, например, письменный перевод технических текстов.
====
"Переводчик-универсал - редкость. Одни специалисты занимаются последовательным переводом - сопровождают клиентов на совещаниях и переговорах, вторые корпят над технической литературой, третьи - синхронисты - переводят речь оратора через специальную аппаратуру для собравшихся в зале людей и т.д." (Источник: vakant.ru) ==== "Практикующий переводчик может получать заказы по совершенно различной тематике. При этом существует следующая закономерность – чем уже рынок рабочего языка, тем шире рабочий диапазон переводчика." (Источник: С.Катаев. Важные аспекты аттестации переводчиков)
|
|
TRANSLATION-BLOG.ru - Все о переводе на одном сайте
Сайт создан и работает на системе EDGESTILE SiteEdit
|
|